// estás leyendo...

Cine soviético (XIV)

El capote

«Existe en San Petersburgo un poderoso enemigo para los que ganan cuatrocientos rublos de sueldo al año, más o menos. El enemigo éste no es otro que nuestras heladas del norte, aunque, por otra parte, se dice que son muy saludables». Este texto extraído del famoso cuento de Gógol
Николай Васильевич Гоголь
(20.03.1809 - 21.02.1852)
, El capote, dio pie a dos magníficas adaptaciones soviéticas que se hicieron para el cine del citado relato. La primera
El capote (1926)
, en blanco y negro y muda, fue realizada en 1926 por Grigori Kózintsev
Grigori Kózintsev (1905-1973)
director de cine soviético
y Leónid Tráuberg
Leónid Tráuberg
(17.01.1902 - 13.11.1990)
director de cine soviético
. La segunda
El capote (1959)
, también en blanco y negro, la realizó Alexéi Batálov
Alexéi Batálov (86 años)
director y actor
de cine soviético y ruso
en 1959, donde dirigió un espléndido trabajo de Rolan Býkov
Rolan Býkov
(12.10.1929 - 06.10.1998)
director y actor
de cine soviético y ruso
. Y traemos los subtítulos de ambas versiones que, como siempre, hemos traducido al castellano directamente del ruso y, creemos, son un primicia para el público de habla hispana.


— Ver la pelicula de 1926 online (30 últimos minutos, aproximadamente) con subtítulos en castellano.
Dónatas Vanionis
Dónatas Vanionis
Rolan Býkov (1929-1998), actor ruso soviético, en unas escenas de la película El capote (1959).

El capote: el relato

Es uno de los cuentos que componen Los cuentos de San Petersburgo de N. V. Gógol. Aunque escrito en 1841, como libro vio la luz en 1843 y entró en la historia de la literatura rusa como «un manifiesto de la igualdad social y de los inalienables derechos de las personas, cualquiera que sea su condición o posición», se puede leer en la Historia mundial de la literatura.

A la manera de un relato balbuciente, que se interrumpe con patéticos monólogos, el autor narra la vida de lo que podría llamarse «un hombre insignificante».

El héroe principal del relato, Akaki Akákievich Bashmachkin, es un pobre consejero titular (el rango más bajo dentro de la carrera de funcionario en la época zarista) de San Petersburgo. Cumple con celo con su responsabilidad: le gusta copiar a mano los documentos, pero en general, su papel en el departamento era muy modesto, por lo que muy a menudo sufría las bromas de los jóvenes funcionarios. Su salario alcanzaba los 400 rublos al año.

Los repletos juegos de palabras que se encuentran en el relato, lo corrobora el célebre «encuentro humano», cuando tras las penetrantes palabras de Akaki Akákievich: «Dejadme, ¿por qué me mortificais?», al tiempo que se oyen estas otras palabras: «Yo soy tu hermano».

En cierta ocasión Akaki Akákievich se da cuenta de que su viejo capote está completamente inservible. Se lo lleva a Petróvich, el sastre, para que lo remiende, pero éste rehusa hacerlo alegando que habría que hacer uno nuevo.

Akaki Akákievich empieza a reducir gastos. Así, deja de tomar el té de la tarde; procura andar de puntillas para no gastar las botas; entrega la ropa a la lavandera de forma menos frecuente; y, para no desgastar la ropa, en casa anda sólo en bata.

Pero entonces le dan una gratificación mayor de lo que esperaba, con lo que, junto con el sastre, se encamina a comprar el material necesario para el nuevo capote.

Así que en una helada mañana, Akaki Akákievich llega al departamento con el nuevo capote. Todos comienzan a colmarlo de elogios y a felicitarlo, y con motivo del santo de un ayudante del jefe de departamento, lo invitan esa tarde a tomar el té. Akaki Akákievich estaba de excelente humor. Cerca de la media noche regresa a casa, cuando, de repente, con las palabras de «¡Ese capote es mío», se le acercan «ciertas personas con bigotes» y le quitan el capote de los hombros.

La dueña de la habitación de Akaki Akákievich le aconseja que se dirija al comisario del distrito. A él se dirige Akaki Akákievich al día siguiente, pero sin resultado. Aparece en el departamento con el antiguo capote. Muchos se compadecen de él y le aconsejan que acuda en ayuda de una «persona importante» porque no hace mucho que esa persona no era importante. La «persona importante» empieza a gritar a Akaki Akákievich de tal forma que éste «salió a la calle sin acordarse nada».

Mientras tanto, en San Petersburgo soplaba la ventisca y se hacían notar las heladas, por lo que, con el viejo capote, Akaki Akákievich regresó a casa y enfermó. No se pudo recuperar y al cabo de algunos días murió delirando.

Desde entonces, en el puente Kalinkin, se empezó a aparecer un fantasma «con el aspecto de funcionario», que arrebataba los capotes, los abrigos de pieles o cualquier abrigo a los transeúntes. Alguno reconoció al difunto Akaki Akákievich. No había forma de tranquilizar al difunto. Una vez, pasó por esos lugares la «persona importante». El difunto, al grito de «¡Necesito tu capote!», le quitó el capote de los hombros, tras lo cual desapareció y no se dejó ver nunca más.

Ficha técnica

El capote (Шинель, 1926)

Título: El capote (Шинель, Shinel).
Director: Grigori Kózintsev, Leónid Tráuberg (Григорий Козинцев, Леонид Трауберг).
Guión: Yuri Tyniánov (Юрий Тынянов).
Cámaras: Andréi Moskvin, Evguéni Mijailov (Андрей Москвин, Евгений Михайлов).
Duración: 63 min.
Género: Drama.
País: Unión Soviética.
Producción: Estudios Lénfilm (Киностудия «Ленфильм».).
Año: 1926.
Estreno: 10 de mayo de 1926.
Principales actores: Andréi Kostrichkin (Андрей Костричкин), Antonina Ereméiva (Антонина Еремеева), Alekséi Kápler, (Алексей Каплер), Emil Gal (Эмиль Галь), Serguéi Guerasímov (Сергей Герасимов), Okeg Zhákov (Олег Жаков), Yanina Zheimo (Янина Жеймо), Vladímir Lepkó (Владимир Лепко), Pável Berezin (Павел Березин).

Enlaces para la descarga

— De los subtítulos en castellano en formato .srt.
— De la película en versión original en ruso, sin subtítulos, por torrent.

El capote, la película de 1926

Película realizada «a la manera de Gógol», como así lo quisieron e hicieron saber sus directores colocando el subtítulo con el citado texto bajo el nombre de la película, tiene como base del argumento de la misma dos cuentos de Gógol: La avenida Nevski y El capote, unidos por la introducción de un personaje común: Akaki Akákievich Bashmachkin, «funcionario no muy notable», que trabaja en una de las oficinas de San Petersburgo, donde pasa los años de trabajo estéril y aburrido.

A San Petersburgo llega el terrateniente Ptitsin que, mediante sobornos, intentará un solución favorable de su litigio con su vecino. Con la ayuda del tahúr y chantajista Yáryzhki está dispuesto a dar dinero a un funcionario. Pero el celoso Bashmachkin, a quien acude el corrupto, no desea hacerse con el comprometido encargo, aunque no puede resistirse al encanto de una bella desconocida con la que se encontró en la avenida Nevski. Más tarde, Akaki Akákievich, llegó a la conclusión de que la mujer de sus sueños no era más que una cómplice de los chantajistas. Temiendo el castigo, el asustado funcionario se hizo más insociable, aislándose cada vez más de la gente.

Pasan los años y el consejero titular Bashmachkin ha envejecido y está senil. Se percata de que su capote se ha hecho inservible y se ve obligado a realizar increibles esfuerzos con el dinero, a fin de economizar hasta el último cópec y poder encargar al sastre Petróvich que le haga un capote. Tanto representaba el capote para él que le era imposible no enamorarse de esa obra de arte realizada por el sastre. El viejo veterano rejuveneció literalmente cuando estrenó la nueva ropa con el cálido cuello de piel. Los amigos funcionarios organizan una pequeña velada en honor de su colega y esa misma noche el pobre Bashmachkin fue asaltado camino de la fiesta a casa y le quitan el capote. Intenta reclamar y acude con su desgracia al jefe. Lo expulsa sin quererlo escuchar y al poco tiempo, deprimido por la pena, Akaki Akákievich fallece en silencio, finalizando así una vida absurda con una muerte absurda.

Al ser muda la película, la música identifica y marca los tres momentos claves de la misma. En el primero, introduce a los protagonistas, siendo la ciudad, San Petersburgo, un «silente», pero su eterno protagonista. En el segundo, vemos la alegría de Akaki Akákievich al estrenar el capote. Y ya en el tercero, es cuando tiene lugar el robo del nuevo capote y la muerte de Akákievich.

La película de 1926 con los subtítulos en castellano

Ficha técnica

El capote (Шинель, 1959)

Título: El capote (Шинель, Shinel).
Director: Alekséi Batálov (Алексей Баталов).
Guión: Leónid Soloviov (Леонид Соловьев).
Cámara: Guenrij Marandzhián (Генрих Маранджян).
Música: Nikolái Sidélnikov (Николай Сидельников).
Decorados: Bella Manévich, Isaak Kaplan (Белла Маневич, Исаак Каплан).
Duración: 100 min.
Género: Drama, adaptación cinematográfica.
País: Unión Soviética.
Producción: Estudios Lénfilm (Киностудия «Ленфильм».).
Año: 1959.
Estreno: 2 de febrero de 1960.
Principales actores: Rolan Býkov (Ролан Быков), Yuri Tolubéiev (Юрий Толубеев), Aleksandra Iózhkina, (Александра Ёжкина), Elena Ponsova (Елена Понсова), Gueorgui Téij (Георгий Тейх).

Enlaces para la descarga

— De los subtítulos en castellano en formato .srt.
— De la película en versión original en ruso, sin subtítulos, por torrent.
— De la película en versión original en ruso, sin subtítulos, por emule.

El capote, la película de 1959

De las dos, quizá sea esta la película más fiel al texto original de Gógol. Sería Alexéi Batálov
Alexéi Batálov (86 años)
director y actor
de cine soviético y ruso
, un joven actor a la sazón, muy conocido ya por sus destacados trabajos en La gran familia
Большая семья (1954)
, El caso Rumiántsev
Дело Румянцева (1955)
o Vuelan las grullas
Летят журавли (1957)
, quien se atreviera, en este su primer trabajo como director, en llevar de nuevo a la pantalla, más de 30 años después, el relato del «insignificante hombre» de Akaki Akákievich.

En esta ocasión, el relato de Bashmachkin sigue el mismo orden que el cuento de Gógol: el bautizo del protagonista y la búsqueda de un nombre para él por parte de la madre y cercanos; después, un Akaki Akákievich ya adulto, funcionario y copista, humillado por quienes le rodean: por su casera, por los compañeros de trabajo y por Petróvich el sastre. Sin embargo, se introducen personajes que no están en el relato: la casera dominante, el prestamista al que acude Bashmachkin a pedirle dinero, el anciano que se le acerca para que le copie un trabajo y… el perro, que no reconoce a Akaki Akákievich cuando lleva el capote nuevo.

En este su debut como director, Batálov quiso contar con Rolan Býkov
Rolan Býkov
(12.10.1929 - 06.10.1998)
director y actor
de cine soviético y ruso
, en el que veía, como posteriormente comentaría, la personificación del mismo Akaki Akákievich Bashmachkin. En la pantalla, el héroe de Býkov vive tres vidas: hasta el capote, con él y tras su pérdida. Rolan Býkov, como actor de teatro que era, no temía los rasgos desgradables, humillantes y enfermizos del personaje. Lo que produjo en los espectadores los más diferentes sentimientos. El de la compasión, fue el más importante. Los primeros planos muestran el mayor dramatismo: sin palabras, sin movimientos, sólo con la mirada. De estos planos -a los ojos, al corazón- hay muchos en la película. Todo el papel de Býkov se hizo al estilo de la pantomima y la emoción del teatro. Asistimos a un relato construido como un monólogo para la pantalla. La dueña de la habitación, «la persona importante», la mujer del sastre, quedan en un segundo plano. Sólo el sastre, Petróvich, (Yuri Tolubéiev) es recordado junto con Bashmachkin.

El director Batálov pensó en El capote como una narración de crítica social y de marcado carácter psicológico. [1]

[1Material original: kino-teatr.ru, vobzor.com, nikolaygogol.org.ru, opojaz.ru y ru.wikipedia.org.
Los subtítulos en ruso de la película El capote de 1959, nos han sido amablemente proporcionados por la web de cine ruso megogo.net.

Comentar este artículo

Comentarios

5 Mensajes

  1. Cine soviético (14): El capote

    Muchas gracias por el aporte. Vuestra página va a favoritos ya!

    por KB | 24 de septiembre de 2015, 19:08

    Responder a este mensaje

    1. Cine soviético (14): El capote

      Gracias a vosotros por visitar nuestra página.

      Entonces os adelantamos que los próximos subtítulos traducidos que traeremos serán los de una maravillosa comedia rusosoviética de 1966, «Nachalnik Chukotki» (Начальник Чукотки), muy desconocida fuera de Rusia y del espacio postsoviético. La acción está ambientada en 1922, en un remoto lugar de Chukotka (más allá de Siberia, en el actual Distrito Federal del Lejano Oriente de la Federación Rusa) durante los años de la guerra civil entre rojos y blancos.

      En este enlace, se puede ver la película (en versión original en ruso).

      por Pasha | 26 de septiembre de 2015, 06:01

      Responder a este mensaje

      1. Cine soviético (14): El capote

        Los esperamos con mucho interés.

        por KB | 26 de septiembre de 2015, 16:30

        Responder a este mensaje

        1. Cine soviético (14): El capote

          Hola Estimados,

          Está listo los subtítulos en español de la peloi Начальник Чукотки?

          Saludos y mil gracias.
          Nilo

          por Nilo | 1 de noviembre de 2017, 12:36

          Responder a este mensaje

          1. Cine soviético (14): El capote

            Perdón ya he visto la publicación.

            Muchas gracias.

            por Nilo | 1 de noviembre de 2017, 12:37

            Responder a este mensaje